News

‘Language barrier restricts access to public information’

Bulawayo residents have urged the portfolio committee on Information, Media and Broadcasting services to ensure that information by various institutions is accessible in local languages.

This came out during a public consultation meeting on the Freedom of Information Bill on Tuesday in Bulawayo.

The Bill was gazetted on the 5th of July 2019 to repeal the Access of Information and Protection of Privacy Act (Chapter 10:27).

It sets out the procedures for access to information held by public institutions by the citizenry and permanent residents.

Speaking during the meeting, a participant Tholakele Nxumalo said old peopleโ€™s right to access information in different institutions is restricted due to language barriers.

โ€œThe committee should take note that old peopleโ€™s rights to access information be it in hospitals is now limited as people who are supposed to explain certain information either are too educated or can not understand local language.

โ€œClause 16 of the bill states that information must be provided in the official language requested. If the information is not held in that language, the entity must endeavour to cause the information to be translated into requested language and may recover the cost of the translation from applicant.

โ€œYou see an old person going to Mpilo Hospital there requesting information but someone tells her/him they do not understand what they are saying,โ€ Nxumalo said.

โ€œOld people in most instances are not prone to English, they should be comfortable to use their own Ndebele language which they are comfortable in using not to be told to bring someone who will be translating issues to them,โ€ she said.

Nxumalo added that old people face challenges when seeking documents such as birth certificates.

โ€œYou also realise that when they are seeking information related to documentation issues for instance birth certificate.

โ€œ It is now wrong to request for them to have translators as they also have a right to access what ever information they wish to know at a given time.

โ€œWhere are old people going to get money to pay these translators? As citizens we pay tax, that tax should be able to cover the cost of translators not for them to be subjected to pay for information they must be getting for free,โ€ Nxumalo said.

In addition, the commission was also advised to revisit clause 10 of the bill which states that if a response is not dealt with within the specified periods, the information officer is deemed to have refused the request.

Speaking at the same meeting, a resident who identified himself as a Mr Justice said the clause opened gaps for citizens to be denied information on purpose.

โ€œIf this clause is left as it is, citizens are going to be denied information on purpose.

โ€œThe information officers referred to in the clause should at least respond and give reasons for refusal with such information,โ€ he said.

Senzeni Ncube

Senzeni Ncube is an accomplished journalist based in Bulawayo, Zimbabwe, with seven years of experience in hard news, investigative writing, fact-checking, and a keen focus on social development, mining, elections, and climate change. She has extensive expertise in reporting community service delivery issues, demonstrating a deep understanding of politics, human rights, gender equality, corruption, and healthcare. Additionally, she possesses proficiency in video production and editing and is dedicated to providing high-quality journalism that highlights crucial social matters and amplifies the voices of the community. Senzeni is known for her thought-provoking interviewing skills.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button